Dahane-Ghoriban elraboltak az ENSZ-es munkatársait 16-án. Nagyon sürgős dolguk lehetett, mert általában mikor műveletek vannak a közelben nem nagyon engedik ki őket. Azóta kiderült, hogy a szervezet afgán munkatársairól van szó, meg gondolom két terepjáróról. Sajnos azt továbbra sem lehet tudni, mi a sorsuk.
Tavaly novemberben volt egy kint egy riporter az egyik montenegrói csatornától a táborban, most elküldte az elkészült dokumentumfilmet. Annak apropóján forgatott, hogy montenegrói katonák érkeznek majd a magyar PRT-hoz (azóta meg is érkeztek). Itt a doku, nagyrészt szerbül van, de aki kíváncsi a táborra, annak érdekes lehet. Végül is lehetnek a bognak olyan olvasói is, akik még nem jártak a táborban :)
5 megjegyzés:
Hááát. Ennek a magyar tisztnek az angol kiejtése...
Má bocs de ez hülyeség. Senkit nem foglalkoztat a kiejtés, ha megértik mit akarsz. Amerikaiak angolok, írek stb olyan kiejtéssel beszélnek, hogy a kutya falra mászna tőle.
De mondhatnám a franciákat a németeket és az összes nem anyanyelvű angolul beszélőt is.Nem zavarja őket, csak mi akarunk mindig oxfordi kiejtéssel beszélni, mert erre szocializálnak minket.
Üdv
Flashbang.
A kiejtés még csak-csak, valóban más náció katonái sem beszélnek szebben az esetek többségében, de náluk legalább helyes a nyelvtan :S
Ühüm. Javítottam én már amerikai őrnagy jelentését. Nyelvtanilag.
Az alesnek magyarul kellett volna nyilatkoznia. Alapszabály: ha nem vagy biztos a nyelvtudásodban, akkor sajtónak az anyanyelveden nyilatkozzál. A többi - fordítás - már az ő dolguk!
Megjegyzés küldése